Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
Dei enim sumus adiutores Dei agricultura estis Dei aedificatio estis
For we are laborers together with God: you are God's husbandry, you are God's building.
For we are laborers together with God: you are God's field, you are God's building.
For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building.
For we are God's fellow-workers: ye are God's husbandry, God's building.
For we labor with God and you are the crop and the building of God.
For we are God's fellow-workmen; ye are God's husbandry, God's building.
For we are God's coadjutors: you are God's husbandry; you are God's building.
For we are God's fellow-workers: ye are God's husbandry, God's building.
For we are God’s fellow workers. You are God’s field, God’s building.
We are God's coworkers. You are God's field. You are God's building.
For we are God's coworkers. You are God's field, God's building.
For we are God's co-workers. You are God's farmland and God's building.
We are coworkers belonging to God. You are God's field, God's building.
For we are God's fellow workers; you are God's field, God's building.
For we are co-workers in God's service; you are God's field, God's building.
For we are both God's workers. And you are God's field. You are God's building.
For we are laborers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building.
Apollos and I are simply fellow workers for and with God, and you are *God's* field-- *God's* building.
For we are God's fellow workers. You are God's farming, God's building.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!